ABP_Strongs(i) 18 G765 Impious is G3588 the one G3004 saying G935 to a king, G3891 You act unlawfully, and saying, G765 O impious one, G3588 to the G758 rulers,
ABP_GRK(i) 18 G765 ασεβής G3588 ο G3004 λέγων G935 βασιλεί G3891 παρανομείς G765 ασεβέστατος G3588 τοις G758 άρχουσιν
LXX_WH(i) 18 G765 A-NSM ασεβης G3588 T-NSM ο G3004 V-PAPNS λεγων G935 N-DSM βασιλει G3891 V-PAI-2S παρανομεις G765 A-VSMS ασεβεστατε G3588 T-DPM τοις G758 N-DPM αρχουσιν
IHOT(i) (In English order) 18 H559 האמר to say H4428 למלך to a king, H1100 בליעל wicked? H7563 רשׁע ungodly? H413 אל to H5081 נדיבים׃ princes,
new(i) 18 H559 [H8800] Is it fit to say H4428 to a king, H1100 Thou art worthless? H5081 and to princes, H7563 Ye are wicked?
Wycliffe(i) 18 Which seith to the kyng, Thou art apostata; which clepith the duykis vnpitouse, `ethir vnfeithful.
Great(i) 18 Is it reason, that thou shuldest saye to the kynge: Thou art wicked, or, thou art vngodly, and that before the prynces?
Bishops(i) 18 Is it reason that thou shouldest say to the king, Thou art wicked, or thou art vngodly, and that before the princes
KJV_Strongs(i) 18 H559 Is it fit to say [H8800] H4428 to a king H1100 , Thou art wicked H5081 ? and to princes H7563 , Ye are ungodly?
Thomson(i) 18 He is irreverent, who saith to a king, Thou transgressest: to princes, you are acting impiously.
Webster_Strongs(i) 18 H559 [H8800] Is it fit to say H4428 to a king H1100 , Thou art wicked H5081 ? and to princes H7563 , Ye are ungodly?
Brenton(i) 18 He is ungodly that says to a king, Thou art a transgressor, that says to princes, O most ungodly one.
ASV_Strongs(i) 18 H559 Him that saith H4428 to a king, H7563 Thou art vile, H5081 Or to nobles, H1100 Ye are wicked;
AKJV_Strongs(i) 18 H559 Is it fit to say H4428 to a king, H1100 You are wicked? H5081 and to princes, H7563 You are ungodly?
CKJV_Strongs(i) 18 H559 Is it fit to say H4428 to a king, H1100 You are wicked? H5081 and to princes, H7563 You are ungodly?
CAB(i) 18 He is ungodly that says to a king, You are a transgressor, that says to princes, O most ungodly one.
LXX2012(i) 18 [He is] ungodly that says to a king, You are a transgressor, [that says] to princes, O most ungodly one.
NSB(i) 18 »Should anyone even say to a king: You good-for-nothing scoundrel! Or to nobles, you wicked people!
Luther1545_Strongs(i) 18 H4428 Sollt einer zum Könige H559 sagen H1100 : Du loser Mann H5081 ! und zu den Fürsten H7563 : Ihr GOttlosen!?
Luther1912(i) 18 Sollte einer zum König sagen: "Du heilloser Mann!" und zu den Fürsten: "Ihr Gottlosen!"?
Luther1912_Strongs(i) 18 H4428 Sollte einer zum König H559 sagen H1100 : »Du heilloser H5081 Mann!« und zu den Fürsten H7563 : »Ihr Gottlosen!»?
ELB1905_Strongs(i) 18 H4428 Sagt man zu einem Könige H5081 : Belial, zu Edlen H559 : Du H7563 Gottloser ? -
DSV_Strongs(i) 18 H4428 Zou men tot een koning H559 H8800 zeggen H1100 : Gij Belial H413 ; tot H5081 de prinsen H7563 : Gij goddelozen!
Giguet(i) 18 Celui qui ne craint pas d’appeler un roi impie; ni de dire aux grands: vous êtes corrompus, vous vivez dans le péché.
Segond_Strongs(i) 18 H559 Qui proclame H8800 H1100 la méchanceté H4428 des rois H7563 Et l’iniquité H5081 des princes,